KRUNOSLAV KIĆO SLABINAC – KAD UMJETNOST DODIRNE DUŠU Dubravka Bouša

MALOPRODAJNA CJENA: 84,00 Eura

KNJIGU MOŽETE NARUČITI:

Natrag

Your message has been sent

Upozorenje
Upozorenje
Upozorenje
Upozorenje
Način Dostave(obavezno)
Upozorenje
Upozorenje!

***

ULOMCI IZ KNJIGE

Kad umjetnost dodirne dušu

Glazba je medij pogodan za izražavanje duševnosti, osjećajnosti, pa i nedohvatne iracionalnosti. Kad se prepuštamo glazbi i pjesmi, u osami ili na koncertu, kad nas kao slušatelja preplavi i dodirne emocija koju vokalist stvara i iznosi, a u dušu nam navre osjećajnost potaknuta glazbom i glasom, onda smo obuhvaćeni slikama koje isprepleće mašta, a ovise o sadržaju pjesme i interpretaciji te dovode do ushita ili do tjeskobe i tuge, zavisno o našim očekivanjima ili o našem emocionalnom stanju.

Uspjeh izvođača je, kad u slušatelju izazove magičnost žudnje i svjetlost, kad potakne širenje slušateljevih osobnih svjetova, kad dovede slušatelja do katarze, do senzacije estetskog  zaborava svega oko sebe, kad mu dodirne dušu. Taj jedan trenutak je bitan.

Krunoslav Kićo Slabinac kao iznimno svestran i muzikalan glazbenik, uvijek je uspio publiku osebujnom interpretacijom uvjeriti u iskrenost emocija kojima je oblikovao pjesmu. Glas mu je bio snažan i velikog raspona te prirodno impostiran i ujednačen, a Slabinac je imao istančan osjećaj za mjeru, melodijsku liniju i dinamiku. Svojim neizmjernim talentom uspješno je prezentirao glazbu najrazličitijih stilova i žanrova. Na sceni, koja mu je život značila, uspijevao je u publici probuditi doživljaj umjetnosti i radost ljudskog bivanja s pjesmama ali i sa svojim bezbrojnim šalama, pričama i gegovima. Iznimni su oni koji mogu toliko usrećiti ljude. Nema puno tako svestranih umjetnika, velikih pjevača, autora, stvarnih zabavnoglazbenih zvijezda, istinskih umjetnika estrade…

Slabinčev habitus je, uz njegov talent, oblikovao i prostor u kojem je stasao i živio, kao i prošlost tog prostora te mijene u društvu koje su djelovale svojim silnicama na cijeli narod, na čitavo društvo. Glazba ponekad suptilno oblikuje svjetonazor puka i njome se čuva narodna, nacionalna svijest, kao i njegova posebnost između ostalih naroda na velikoj pozornici svijeta. Kao etnolog i muzikolog radio je na očuvanju hrvatske baštine, a svojim djelovanjem na sceni i na njezinom promicanju. Slabinčeva glazbena ostavština utkana je u narod i trag je njegova zemaljskog životnog vijeka.

Vrijeme budućnosti uvijek, kad prođe životni vijek, procjenjuje vrijednost nečijeg djelovanja i života. Glazbeno stvaralaštvo i djelovanje Krunoslava Kiće Slabinca na estradnom nebu i u našem društvu, ostavljeno je procjeni budućnosti… 

Vremenom smo prožeti

Izvanjska zbivanja oblikuju i mijese maleni ljudski životni vijek svakog čovjeka. Promišljajući o čovjeku i vremenu Miroslav Krleža piše: Mi smo vremenom prožeti, a ono tek po nama ima svoj smisao… („Na rubu pameti“)

Napisati nečiju biografiju, pojasniti strukturu osjećaja te osobe, njezinu pripadnost prostoru, vremenu i narodu, teško je ako se izostave neki konkretni događaji iz kulture i tradicije kao i povijesna zbivanja koja su utjecala na izgradnju identiteta osobe i naroda kojem pripada. Senzibilitet i struktura osobnosti Krunoslava Kiće Slabinca, osim što je genetski naslijedio tragove svojih predaka, povezana je i s poviješću njegove domovine Hrvatske, s poviješću njegovog slavonskog rodnog kraja, s poviješću grada u kojem je odrastao, s poviješću svog naroda kao i s drugim narodima s kojima je bio u neposrednom doticaju, ali i s raznim događajima kojima je bio suvremenik. Podloga za ovu biografiju Krunoslava Kiće Slabinca bila je spoznaja Georgea Santayane španjolsko-američkog filozofa i književnika: `Oni koji se ne pamte prošlost osuđeni su da ju ponove` ili parafrazirajući tu misao: `Narod koji ne pamti svoju prošlost, ponavlja svoje tragedije i nema budućnost.` Svojim javnim djelovanjem Krunoslav Kićo Slabinac je samosvojnim tkanjem svog života u vremenu i prostoru u kojem je živio ostavio trag u našoj kulturi i memoriji naroda…

… Odrastanje i stasanje u povijesno uvjetovanom multietničkom, multikulturalnom prostoru grada na Dravi, u Osijeku, oblikovalo je Slabinca. A prošlost njegove domovine i rodnog mu kraja, uz vrijeme u kojem je živio, samo je očvrsnulo u njemu ideju o neumitnoj potrebi za opstojnošću Hrvatske države uz dosezanje prava na punu slobodu naroda i pojedinca te na uporabu narodnog hrvatskog jezika, ravnopravno sa svim ostalim narodima i jezicima svijeta. Svaki ljudski život svojim djelovanjem, svojom dobrotom ili zloćom, svojim uspjesima ili nevoljama, svojim davanjem ili otimanjem, ispunjava prostor i vrijeme društva u kojem osoba živi, a poneka djelovanja ostaju upamćena u narodu kojem pripada.

Kako je svaki čovjek višeslojno biće, uvijek postoji neko područje života u kojem se iskaže u punini svog postojanja na ovom svijetu. Za Krunoslava Kiću Slabinca su scena, pozornica i glazba bili najstvarniji dio njegova bića i njima je podredio sve u životu.

Talentirana obitelj

…U hladnijim večerima komšije su dolazile u kuću k Slabincima na slušanje vijesti s radija. Još dok je pohađao niže razrede osnovne škole Kruno je u tim prigodama često zaključao vrata kuće i nitko nije mogao otići nakon odslušanih vijesti sve dok nije on odigrao svoju `predstavu`. Sakrio bi se iza radioaparata pa je komšijama pjevao, recitirao i govorio svakakve pošalice, tako da je izgledalo kao da njegov glas dolazi iz radioprijamnika iz neke radio emisije. Osim tog trika sa susjedima još kad je bio osnovnoškolac u nižim razredima okupljao je u svom dvorištu djecu iz komšiluka i pravio svaku večer gimnastičke i cirkuske akrobacije, ili bi samo visio po pola sata na drvetu kako bi ih nasmijao.

– Jedne subotnje večeri, s hrpom novina pod miškom, ušao sam u sobu, gdje su se gosti bili okupili oko radio-aparata.

Šepao sam na desnu nogu i iz sveg glasa se derao: `Novine, novineeee, svježe vijestiiiii…`

Isprva me nitko nije ni pogledao, svi su bili već otvrdnuli na moje štosove, a onda me je pogledala susjeda. `Dragice, pogledaj što ti je malom!`, obratila se mojoj majci koja se nalazila u kuhinji: `On šepa.`

Svi su se strčali oko mene, majka me je uzela na krilo, milovala tepajući mi: `Kićo, sine, što ti je? Gdje si se udario?`

Meni se svidjela ta nova igra pa sam se ušmrcao, zamalo da nisam i zaplakao. Tako je to trajalo kojih pola sata, sve dok nisu prošle vijesti, koje taj put nitko nije čuo. Istrgnuo sam se iz majčinog zagrljaja i pojurio preko sobe. Očekivao sam novi smijeh, ali sam umjesto toga dobio po turu.

`Ja… ja… ja sam se samo igrao prodavača novina na korzu… On… on… on isto ovako šepa`, pokušao sam se opravdati.

Te večeri izostali su bomboni kojima su nagrađivali moje glumačke sposobnosti. Zbog toga sam počeo priređivati priredbe u našem dvorištu. Okolni panjevi bili su sjedišta a glavni glumac bio sam ja. Moja najatraktivnija točka bila je kad bih se popeo na kajsiju, zakvačio se nogama i visio glavom nadolje. Znali su me često i skidati sa stabla, jer bih se toliko upetljao da sam se plašio i pomaknuti. –  prisjetio se Kićo u intervjuu.

Osječki pecaroši

Osječki su ribiči imali za pecanje golemo prostranstvo i izvanredne pozicije. Predio između stare Drave i današnje Drave, gdje se rijeka za velikih voda izlijevala, taj sjeverni dio bio je pun sjajnih mjesta za pecanje. Išlo se uz staru Dravu, na Belje, Damrinu, Hulovo, sve do Dunava. Svi su ti rukavci, bare, korita bili puni ribe, moglo se pecati do mile volje.

Jutra kad je Kruno odlazio s tatom na pecanje zauvijek je zapamtio: – Bio sam uzbuđen. Rano dizanje, spremanje, odlazak od kuće prije svanuća. Ponekad me tata odgovarao, govoreći kako je vani hladno, nagovarao me da ostanem u krevetu. Ma kakvi, ne bi me zaustavio ni za kakav novac. Uzeli bismo bicikle i krenuli. S onu stranu Dravskog mosta, skupine, kolone ribiča. Čuje se samo škripa bicikla i lupkanje keder-kanti. Svi su žurili prije zore uhvatiti što bolje mjesto. Oprema je uvijek morala biti kvalitetna i spremna. Dobri štapovi, udice i razne vrste mamaca. Tata je sam izrađivao štapove. Kupovao je bambus, sušio ga i lakirao, stavljao kopče. Mene je sve to podsjećalo na indijanske strelice.

Tata je bio velik majstor, sve je znao o ribama, a najvažnije je bilo znati gdje ima riba. On je znao. Ponekad bi odlazio dan ranije i hranio ribe, navikavao ih da se zadržavaju na jednom mjestu. Kad bismo stigli, sjedili bi ili stajali, bacili udice i čekali Tu tišinu nikad neću zaboraviti. Iznad vode lebdjela je sumaglica, zora se javljala na istoku, ptice su pjevale zahvaljujući Bogu za još jedan dan. Javljale su se i žabe. Mir, samo pero pliva na mirnoj površini.

Uskoro, s prvim zrakama sunca, priroda dobiva nevjerojatne boje. Jedina napast su ponekad komarci. Gledam pero tatina štapa kako se trza, nestaje pod vodom, tata poteže i već je riba na suhom. Stalni su to šokovi – hoće li ili neće zagristi.

Pecaroška sreća je promjenljiva. – Događalo mi se u početku, kao svakom malom dječaku, da tata vadi ribe, a ja ništa. Premještam štangu, tražim bolje mjesto, vitlam štapom, zapinjem udicom za granje. Tata mi pomaže, raspetljava. Bio sam nestrpljiv, kao i sva djeca. Onda valjda tati dosadim, stavi mi na udicu lijepi zeleni list, pa mi pokazujući lopoče reče: `Sad ću ja tebi nešto pokazati. Vidiš li tamo žabe? Odi njih zafrkavati s tim listom, vidjet ćeš kako će skakati.` Satima sam se poslije tako zabavljao sa žabama. Žabe su skakale, pravile razne figure u zraku, poneka se ulovila, a ja bi ih bacao natrag u vodu…

Kad je odrastao i postao ozbiljniji, vratio se Kruno opet pecanju. Prolazili otac i sin pored jedne bare kad se rijeka povukla. Otac znalački zaključio da tamo mora biti ribe! Namjestili se oni i nastavio je Kićo s pričanjem svojih uspomena: – Stavili smo mamac, kedere i bacili udice. Gledao sam veliki čep kako mirno pluta. Odjednom, prije nego što je potonuo, poskočio je kao da udariš bičem po površini vode. Odmah sam znao da je dolje štuka. Potegnem i gledam kako se štap svija kad je krenula prema obali. Jedva sam držao štap. Otac koji je bio desetak metara dalje viče: `Kruno, drž to, to je laboš (veliki komad, op. a.) vuci ga, pusti, pa opet vuci…` Srce mi lupalo, mislio sam puknut će od uzbuđenja. Bilo me strah što ću vidjeti kad `to` izađe iz vode. Blizu obale otac ju je dohvatio s podmetačem i pomagao izvući. Bila je to golema štuka, 4,60 kilograma. Pravi trofej. Bio sam radostan, ali kako sam uvijek bio sentimentalan prema ocu, bilo mi je žao što je on nije ulovio… Rekoh: `Tata, to smo zajedno upecali.` No, on je, pedagoški, pustio da ja budem glavni.

A kada su se vratili mama je napravila svoj vrhunski specijalitet. – Mama je štuku našpikala slaninom i bijelim lukom, dodala rajčice, mrkve, a za vrijeme pečenja nekoliko ju je puta u pećnici prelijevala vrhnjem. Kao prilog dodavala bi rižu. Za tom su se ribom prsti lizali. Osim pecanja tata me je naučio kako poribljavati bare. Kad upecaš manju ribu poneseš ju i baciš u bajer.

Preopterećenost poslom

… Jednom je tako Kićo kasnio na manifestaciju u Našice na kojoj je nastupao sa Slavonskim bećarima. Trebali su mali Pavao i Dubravka s njim, poslije manifestacije, otići u Osijek u posjet rodbini. U dva sata poslije podne, kada je trebao biti u Našicama na probi, obitelj je tek sjedala u automobil u Zagrebu i kretala za Našice. Vozio je Kruno preko 100 km/h jureći prema naplatnim kućicama Ivanja Reka na izlazu Zagreb Istok. Tada se javio mali Pavo, koji je sjedio u dječjoj sjedalici s majkom na zadnjem sjedištu, kako mora `piškiti`.

E, sada provali iz Krune bujica tjeskobne ljutnje i nervoze zbog velikog kašnjenja. Optužio je Dubravku i Pavla da su oni krivi zbog kasnog odlaska iz Zagreba, a oni su bili spremni i čekali pokret od 10 sati ujutro!? Sada se još mora stati poslije naplatnih kućica da dijete obavi nuždu!!! Zaustavi on automobil na proširenju iza naplatnih kućica. Dubravka je sjedila iza vozača. Izašla je iz automobila, zaobišla stražnji dio auta i izvadila dijete da obavi nuždu. Onda ga je vratila u dječju sjedalicu, učvrstila sigurnosni pojas, zalupila zadnja vrata na strani automobila na kojem je bila dječja sjedalica i krenula zaobići automobil kako bi došla do svog mjesta. U trenutku kada se čuo zvuk zatvaranja zadnjih vrata, automobil s Krunom i Pavom krenuo je velikom brzinom i odjurio autocestom put Našica!!! Ostala Dubravka na cesti u haljini bez ikakvih dokumenata, bez novaca, bez ičega. Zapitala se kad će Kruno shvatiti kako ona nije u automobilu i gdje će se `za Boga miloga` na autocesti okrenuti da se vrati po nju? Razmišljala je otići po milicajce da ju odvezu za njim? Ali onda će još dobiti kaznu zbog prekoračenja brzine. Udaljavajući se automobil je postajao sve manji i manji, udaljenost ga je već smanjila na veličinu igračke. Odjednom automobil stane i počine se velikom brzinom vraćati unatrag autocestom.

A što se u automobilu odvijalo? Kada je Kruno počeo dodavati gas i s automobilom juriti autocestom, progovorio je Pavo mirno sa zadnjeg sjedišta: – Fino, ostavili smo mamu!

`Kakvu mamu???`, pomisli Kruno i pogleda u retrovizor. Tada spazi svoju ženu u daljini u retrovizoru smanjenu na veličinu čovječuljka. I vratio se po nju vozeći se automobilom u rikverc… U Našice su stigli u trenutku kada je trebao izaći na scenu i nastupiti bez prethodne probe. U to vrijeme nije bilo mobitela i u Našicama je bila panika hoće li se Kićo pojaviti ili ne na nastupu.

Predstavljena knjiga Dubravke Bouše – Krunoslav Kićo Slabinac – Kad umjetnost dodirne dušu

U  Croatia Records Studiju danas je predstavljena knjiga autorice Dubravke Bouše – Krunoslav Kićo Slabinac – Kad umjetnost dodirne dušu posvećena životu i stvaralaštvu jednog od najznačajnijih hrvatskih glazbenika, Krunoslava Kiće Slabinca. Predstavljanju knjige uz Kićinu obitelj prisustvovali su brojni prijatelji i suradnici iz svijeta glazbe, poput Željka BebekaMira UngaraJacquesa HoudekaŽeljka NikolinaMarte Nikolin te predstavnici medija i kulturne scene, čime je promocija postala susret svih koji su voljeli i cijenili njegov rad.

Foto Boris Ščitar

Knjigu su uz autoricu Dubravku Boušu predstavili i Zorka Jekić, urednica knjige, dr. sc. Irena Miholić, recenzentica, Želimir Babogredac, direktor Croatia Recordsa te maestro Siniša Leopold.

Dubravka Bouša, doktorica znanosti iz znanstvenog područja humanističkih znanosti, znanstvenog polja filologije i povijesti književnosti, autorica je monografija, znanstvenih djela, zbirki poezije i romana, a kao bivša supruga legendarnog pjevača najkompetentnija je za autoricu ove impozantne knjige s više od 900 stranica. Na ideju za knjigu došao je njen sin Pavao Slabinac, a Dubravki je trebalo gotovo četiri godine da je napiše.

“Uspjeh izvođača je kad u slušatelju izazove magičnost žudnje i svjetlost, kad potakne širenje slušateljevih osobnih svjetova, kad dovede slušatelja do katarze, do senzacije estetskog zaborava svega oko sebe, kad umjetnost dodirne nečiju dušu. Taj jedan trenutak je bitan”, istaknula je Dubravka Bouša koja je uz osobna sjećanja donijela kronologiju jedne fascinatne glazbene karijere i života Kiće Slabinca koji je glazbu živio srcem i dušom.

Zorka Jekić zahvalila se Croatia Recordsu što su napravili promociju i napravili priloge koji su osvijetlili Kiću kao osobu te istaknula: “Ova knjiga značajna je za naš kulturni milje. Knjiga ima 16 poglavlja i ovakvu knjigu mogla je napisati samo Dubravka. Pisana je na jedan prohodan način  i ne samo da vjerno dočarava talent i energiju jednog čovjeka već i njegovu pripadnost vremenu, prostoru i narodu”.

Kićo Slabinac pjevač je koji je u svakom glazbenom žanru ostavio trag. Njegov profesionalni početak vezuje se uz rock ‘n’ roll, a bio je i prvi pjevač koji je etno pjesmu Na kraj sela čađava mehana obradio u rock verziji. Isto tako skladao je i prvu country pjesmu 1976. godine Budi to što jesi na stihove Ivice Krajača. Nezaobilazan je kad je u pitanju i zabavna glazba, a među njegove najveće hitove ubrajaju se Plavuša te Zbog jedne divne crne žene.

“Kad krenete čitati knjigu, ona će vas sigurno vratiti u jedan svijet koji se danas ne spominje. Danas smo zatrpani raznim umjetnicima, no ovakve osobe kao Kićo, ljudi energije, vode sve, što je važno za svaku malu, ali i veliku sredinu. Također, knjiga je važna i znanstvenoj zajednici kao materijal za daljnje znanstvene radove, ali i za shvaćanje razvoja povijesti popularne zabavne glazbe te povijesti Hrvatske”, rekla je recenzistica dr. sc. Irena Miholić.

Tamburaška glazba još je jedan glazbeni žanr nezamisliv bez Kiće. Već na svom drugom studijskom albumu Hej, bećari Kićo je obradio tradicionalne slavonske pjesme, a njegova Inati se Slavonijo postala je himnom slavonskog kraja. Kićo je pjevao i duhovne pjesme kao i božićne, a njegovo božićno izdanje Christmas with Kićo do danas je najprodavanije božićno izdanje na ovim prostorima.

“Kićo je obilježio jednu epohu, a ovaj genijalan naslov knjige najbolje ga opisuje. Kićo je bio veliki emotivac, izvanredan pjevač i umjetnik na pozornici”, istaknuo je maestro Siniša Leopold.

Direktor Croatia Records, Želimir Babogredac, dugogodišnji Kićin prijatelj i suradnik rekao je: “Važno je što je ova knjiga napisana, njegova bivša supruga je uložila ogroman trud. Knjiga je jako pismena, faktografski kvalitetna i mislim da je to knjiga iz koje će mnoge generacije naučiti i o vremenu u kojem je zabavna glazba nastajala, ali i o Kići Slabincu, te  zaključio: Ova knjiga će sigurno biti dobra priprema za film”.

Obitelji Krunoslava Kiće Slabinca, sinovima Pavi i Ivanu Slabincu te Dubravki Bouši dodijelio je posthumno najveće priznanje Hrvatske diskografske udrugeMutiplatinum award za najbolji album u povijesti slavonske glazbe – Ako zora ne svane.

Knjiga Krunoslav Kićo Slabinac – Kad umjetnost dodirne dušu može se već od danas nabaviti u knjižarama, a još jednom ćemo je predstaviti i posjetiteljima Interlibera, 13.11. u paviljonu 6 od 17 sati.


POVEZNICE

Predstavljena knjiga Dubravke Bouše – Krunoslav Kićo Slabinac – Kad umjetnost dodirne dušu – Croatia Records https://share.google/80zPHgRSc7SDxUfp9

Link 2: https://radio-bnm.hr/2025/11/05/predstavljena-knjiga-dubravke-bouse-krunoslav-kico-slabinac-kad-umjetnost-dodirne-dusu/

LINK 3: www-vecernji-hr.cdn.ampproject.org/v/s/www.vecernji.hr/amp/kultura/tri-mrtvaca-dnevno-meni-dosta-za-kino-tukli-smo-se-tko-ce-ministrirati-na-pogrebima-1906581?amp_gsa=1&amp_js_v=a9&usqp=mq331AQIUAKwASCAAgM%3D#amp_tf=Izvor%3A %251%24s&aoh=17629351621281&referrer=https%3A%2F%2Fwww.google.com https://share.google/RNspOVN1WXU7f4IG3

LINK 4: https://laudato.hr/emisije/kad-umjetnost-dirne-dusu

LINK 5: https://www.facebook.com/groups/147232295576/posts/10172926933245577/

LINK 6: https://totalinfo.hr/ekskluzivno-knjiga-o-kici-autorica-je-njegova-supruga-dubravka-bousa-a-ovo-su-ulomci/

LINK 7: https://www.jutarnji.hr/scena/domace-zvijezde/monografija-krunoslav-kico-slabinac-nepoznati-trenuci-15637024

LINK 8: https://www.jutarnji.hr/scena/domace-zvijezde/knjiga-o-kici-slabincu-neispricane-price-zivot-karijera-15634037

LINK 9: https://slobodnadalmacija.hr/tag/kico-slabinac

LINK 10: https://svijetkulture.com/predstavljanje-knjige-autorice-dubravke-bouse-krunoslav-kico-slabinac-kad-umjetnost-dodirne-dusu/

Predstavljanje knjige Dubravke Bouše KAD UMJETNOST DODIRNE DUŠU Krunoslav KIĆO Slabinac

ČUDESAN ŽIVOT KAMENA Tadija Barbarić

REZ

ČUDESAN ŽIVOT KAMENA

Tadija Barbarić

REZ

Autor teksta: Boris Beck

Autor predgovora: Stanko Špoljarić

Urednik: Andrija Previšić

Izvršna urednica: Zorka Jekić

Grafičko oblikovanje i prijelom: Andrija Previšić

Uvez: Tvrdi, pokrov s klapnama

Broj stranica: 360 str. Full Color

Format: 245 mm x 310mm premium

ISBN 978-953-8375-42-2

Maloprodajna cijena: 130,00 €

Natrag

Your message has been sent

Upozorenje
Upozorenje
Upozorenje
Upozorenje
Način Dostave(obavezno)
Upozorenje
Upozorenje!


Predgovor

Fascinantni opus visoke estetske razine

Zemlja svojim tlom i obnavljanjem plodova hraniteljica je čovjeka, a kamen je znak postojanosti u svevremenosti tvarnosti ljepote. Simbolični su polovi života, darovani nam na putu u upućenosti ka duhovnosti vječnosti. Kamen je oslonac čvrstoće gradnje tijekom niza tisućljeća tvoreći veličanstvene ambijente, spomenike, zidove interijera, eksterijera i prostore različitih namjena, bogato razvedene i krajnje jednostavne.

Općim pojmom kamen, imenujemo izuzetno veliki broj vrsta toga materijala izvađenog iz brojnih kamenoloma širom svijeta. I onih znanih, gotovo popularnih iz ranijih vremena, i onih, posebnih, često atraktivnih karakteristika bližih datumskih odrednica. Ponude su brojne, pogodne za različite namjene oblikovanja. Traže majstore posebnih vještina, umjetnike s osjećajem za odgovarajući kamen pogodan za određenu formu i zadatak, te osobe izgrađene likovne i ine kulture.

Ovaj troplet zahtjevnih vrijednosti snagom stvaralačkog vitaliteta u potki je fascinantnog kontinuiranog opusa Tadije Barbarića, s ostvarenjima realiziranim na visokoj estetskoj razini. U njegovoj gotovo emotivnoj povezanosti s kamenom, doživljaja vizualne osnove nijansi boje i strukture površine, nastaju djela likovne odmjerenosti, uz potrebitu primjenu raznovrsnih, često originalnih konstruktivnih rješenja.

Barbarić je osoba izuzetne odgovornosti, i prema sebi i prema naručitelju, inzistirajući na svakom detalju u provedbi projekta. A put od same početne i razrađene ideje u osnovnim koordinatama zadatka, njeno brušenje u razgovoru sa suradnicima, argumentirano branjenje vlastite koncepcije i njena razrada, s tolerantnim prihvaćanjem i drugačijih mišljenja, složen je proces. Od bitnog Barbarić neće odustati, s čvrstim stavom, radije bez mene nego zadovoljavanje s polovičnim rješenjima.

Beskompromisnost proizlazi iz rezultata ranijih vrijednosnih dosega, sigurnosti spoznaje što je u konkretnom slučaju dovelo, najčešće znatno iznad prosjeka u ovom vidu oblikovanja. Znanje, senzibilitet, iskustvo, talent čine okvir za stvaranje u posebnoj vrsti umjetničkog izražavanja u tvorbi oblika, i sa značajkama arhitekture, skulpturalnim elementima u kreativnoj interpretaciji sinteze prostora, ploha i volumena. Zadaci zasigurno nisu jednoznačni, traže osmišljenost izvan sheme (makar i uspješnica) jer Barbarić teži onom idealnom odnosu sklada svih sastavnica djela. Otkloni od znanog ne moraju biti radikalni, a kada se javljaju, u mjeri su umjetničke razložnosti. U dijalogu s namjenom nekog prostora, plohe zida oblikovane su logikom likovne srodnosti. S ljepotom, i pritajenom i blistavom, tjelesnošću i ozračjem, konstantom od koje se polazi i do koje se dolazi. Vodilje estetske zbilje potaknute su varijacijama kompozicija, nastalih režijom prirodnih procesa u izgledu i strukturi kamena, u davnini početaka i svih srazova u unutrašnjosti zemlje i na nemiru njezine kore.

Kamen je prividno hladni materijal, no svojim estetskim pridjevima postaje rasadnik mogućnosti, ne uvijek na isti način, jer uz svoje ime treba dobiti i adekvatno prezime sadržaja. Barbarić donosi nova čitanja uobičajenog, s promocijom i provokacijom u nekim ostvarenjima. Možda i prikrivenom zadrškom u doživljaju do otkrivanja opojnosti. Jer znano je postojanje oduševljenja prvog pogleda, ali i postupnost meditativnog puta u razumijevanju djela. Kod Barbarića nema isključivosti, s rasponima od bljeska vizualne radosti, do začudnosti potaknute tim prvim susretom. No rezultati stvaralačkog u oba slučaja bivaju poravnati. Ne nekim matematičnim pravilima, već Barbarićevom sposobnošću da osluškuje bilo kamena, a ne samo da ga gleda (vidi), reklo bi se da u nevidljivim porama sluti njegovo disanje.

U tim situacijama može se spomenuti misao Alberta Einsteina: „Kreativnost je vidjeti ono što drugi vide, i misliti ono što nitko drugi nikada nije pomislio.” Možda je to rečenica i određene umjetničke ekskluzivnosti, no u poimanju kreativnosti govori o Barbarićevoj posebnosti, idealne sloge u sraslosti ideje s karakterom materijala. Barbarić u davno svladanoj abecedi o kamenu, izrasloj do enciklopedijskog znanja, kroz njegovu tvarnost postavlja i filozofska, pa i teološka pitanja, koja primjerice vrlo temeljito obrađuje Rječnik simbola Jeana Chevaliera i Alaina Gheerbranta, o pojmu i značenju kamena, u dvadesetak manjih poglavlja, spomenimo fragment jednoga: „U predaji kamenu pripada posebno mjesto. Između duše i kamena postoji uska veza. Kamen i čovjek predstavljaju dvojako kretanje uspona i silaska. Čovjek se rađa od Boga i vraća se Bogu. Neobrađen kamen spušta se s neba, pošto je izmijenjen uzdiže se njemu.”

Prema kamenu kod Barbarića postoji i odnos prisnosti, strahopoštovanja, udivljenja, i pravog posvojenja. Stava prepoznatljivog i u isječku grandioznosti brda, i u komornom formatu. Nije bitna sama veličina, već osjećanje veze sa samom genezom postanka. Stoga je razumljiv i Barbarićev interes, strpljivost, radoznalost, pa i niti zanesenosti u praćenju doživljajnog temelja iskonskog, gdje je taktilitet površine doživljen dodirom ruke, uz vizualnu, tek jedna od dimenzija narativa koji nužno ima i dublji smisao s preobrazbom u draperije modernog izraza, i uz učinkovitost tehnološko/tehničke strane sačuvane rukotvorine.

Kamen ima svoje rodoslovlje, povezuje zamišljene točke nebrojenosti vremena, utkanog u sadašnjost vidljivog aversa, s prividnom nepoznanicom reversa, jer Barbarić vidom kiparske dramaturgije na površinama kamene ozarenosti ne prekida jeku tišine dubinskog sloja. U dinamici rasporeda likovnih elemenata razigranosti ritma linija i okamenjenih mrlja, isticanja kolorističkih partija u kadrovima kamenih ploča, svjedoci smo likovne uzbudljivosti, tragova geoloških udara, nepravilnih pravila, ovisno o podrijetlu kamena i svih sastavnica njegove strukture, razlika u čvrstoći, poroznosti, sjaju ili muklosti nakon obrade. Kompozicije tako otkrivene u masama stijena, razumljivo nefigurativnog su karaktera, vidova lirske, organičke, geometrijske apstrakcije. Svakako da bi znalci u petrografiji – između ostalog znanosti koja proučava karakteristike pojedinih vrsta stijena – znali odgovoriti za razlog pojedine boje u njima, njihovog rastera, dubine usjeka, nijansi, ornamentalnosti u rasporedu, urednosti u ponavljanju srodnog, ali i asociranja na ekspresionističku slobodu vidljivu u kretanju i paleti pojedinih oblika.

Radi se o slučajnosti u prirodi, ali zapravo i ne, jer postoje i neke zakonitosti promjena slojeva u prirodi, no koje i nisu predmet ovog teksta. Sedimenti se slažu, pritišću, kemijski elementi u kombinatorici operacija nude kolorizam s tragovima magme, adekvatan slikarstvu galerijskih prostora. A Tadija Barbarić ih u mnogome prepoznaje postajući slikar, stilistike fluidnih membrana, s nizom narječja likovnog sklada. Barbarić ne stvara doslovno s kistom u ruci, već znalačkim odabirom kamena unutar mnogih mogućnosti, tvrdoće ili podatnosti materijala, i uz čujnost boja i paradu crtovlja u prostranstvu površine opredmećuje ideje. Zadatak ništa manje složen od slikara koji pred sobom ima bijelo platno i boje u tubi. Samo što Barbarić fizički ne nanosi boje, već stvara razložnom selekcijom, ispunjenom i slatkim mukama, i u nešto drugačijem redoslijedu stvaranja. Polazi razumijevanjem od definiranih stanja s nalaženjem kontrapunkta u djelima složenijeg scenarija ili sukcesivnosti prizora bez veće gibljivosti dotjerane slike, simetrije odnosa formi ili stvaranja dinamičnog razlomka. Permanentnost Barbarićeve kiparsko/slikarske likovnosti daje mu pravo na naziv akademskog majstora. Zasluženog i zbog sposobnosti viđenja konačnice konkretnog izgleda polja kamene epiderme.

Svojim licem upija svjetlo i širi ga, a katkad poradi transparentnosti materijala otvara se svjetlosna lepeza s obje strane. I čedna i pulsirajuće putena. Svakako, inovativno se ne događa radi efekta dosjetke, već punine sadržaja, cjelovitosti dojma. Kolorizam diže temperaturu uprizorenja, s vitalitetom u topografiji kadra. Suprotnost su plohe monokromne čistoće s adiranjem jednolikih traveja, bijele, sive, crne, ili i neke druge boje, poput dubina zelene, smeđe, išaranih nepravilnim nježnim čvorovima i linijama impresionističke tankoćutnosti. Mogu biti tonski potpuno neokaljane, imati minimalne arabeskne ukrase, ili slutnje crtačkog saća djelomično akcentuiranog na plohama.

U oba ova pola postoji Barbarićeva umjetnička vjerodostojnost. Studiozno u svim aspektima odmjerena, i kamenom izrečena. U punoj komunikaciji s prostorom koji oplemenjuje. Stvaralaštvo Tadije Barbarića u projektima je vrlo različitih predznaka, pa možemo zamisliti i neke koji bi se događali u dalekoj povijesti. Primjerice, u vremenu faraonskog Egipta sa zadatkom odijevanja monumentalnih piramida kamenom. Odrediti im veličinu ploča na relativno kaskadnoj površini, odrediti im način spajanja, odabrati vrste kamena za dodatni sjaj grobnica faraonskih božanskih vladara. Vjerojatno mu pogled na sam vrh Keopsove piramide, na kojem je oplata sačuvana, pobuđuje maštu za ostvarenje nad svim ostvarenjima. Mislim da se ne bi odlučio za jednolika rješenja. Nilom bi dolazio kamen različitih struktura, s nenametljivom zajedničkom notom, tvoreći spektakularni prizor na rubu pustinje. No vratimo se u stvarnost, ne strogo sadašnjost, već više desetljeća unazad, u trajanje Barbarićevog stvaralačkog opusa. U dvorištu na mirogojskom brežuljku, poput zbirne instalacije likovnih objekata uredno izrezanih blokova, slikoviti je prizor atraktivne priče o vrstama kamena. Zbunjujuće ljepote. Repertoar koji nadilazi maštu i za čudesni park, a za Barbarića to je sredstvo, za skladanje sonata, a i simfonija. Za običnog promatrača to je labirint, slika svijeta u malom, s pasažima novih upamćenosti, često i alternativa poznatom. Barbarić izgrađenom pismenošću za čaroliju kamena, inventivnošću nalazi kote i za markantnost dojma u simboličnim ožiljcima oporosti, u tanahnoj pročišćenosti, u ljepoti prostorne perspektive i formi nepredmetnog, uz napuštanje epigonskog. Uz fundus do detalja memoriran, uz dvorište na dohvat ruke, smješten je atelier, i radni prostor fizičkog oblikovanja. Dakako, i bez poslovnog utočišta rješenja se otkrivaju izvan datosti prostora i trenutka, u posvećenosti umjetnosti slojevite primijenjenosti.

Uključenost zanatskog je važna, no i ovisna o nešablonskom suvremenom Barbarićevom estetskom pristupu. Za to treba odlučnost u odvažnosti prijelaza, ali i bar mala potpora karika tradicije. S jasnim gradacijama egzaktnosti i rafiniranosti. I u djelima s karakterom plohe, volumena u eksterijeru, ili ukupnosti površina interijera. Svaki od njih ima svoje specifičnosti, u rjeđim slučajevima to su postupanja po osnovnim pravilima s korektnim dosezima bez većih iznenađenja u provedbi, zatim ostvarenja s otklonima od premisa sigurnog, ali i uključivanja Barbarićevih aduta iskustva, do izrazite prevladavajuće inovativnosti u obličjima, opnama i obrisima u poetskoj naravi amblematskih stanja. U kamenu, doslovnoj ljepoti običnosti, ali i biljegu svečanosti.

Znano je da se kod drveta odnos pojedinačnog i ukupnog čita kao odnos stabla i šume različitog drveća, odnos primjenjiv i na kamene tvorbe Tadije Barbarića, gdje postoji aura pojedinih djela, ali i većih dionica srodne istančanosti, namjene i motivskog izdanka. A Barbarićeva autorska individualnost iskazuje se u potpisu standarda i komplementarnosti odnosa, gdje su entuzijazam i graditeljski kanoni okomice i arterije pri stvaralačkim radnjama u svim fazama. I gdje u likovnoj jednakopravnosti fragmenata imaginarna libela ujednačuje jezgru s mogućim grebenom forme. Barbarić hrabro ulazi u rizik u bijegu od stereotipa, ali i od opasnosti neumjerenosti pozivnica izobilja. Ali to a priori ne znači da se odriče barokne složenosti godova, glazbenim jezikom rečeno polifonije, kada osjeti da je otpuštanje kočnica ponekad dobra stvar. No nikada na silu, jer bi tada površina kamena postala bedem ili pozornica razuzdane forme, a ne sastavnica komunikacije s prostorom. Tadija Barbarić estetsko povezuje s intelektualnim, preko očaranosti tvarnošću kamena, suprotstavljenog u simboličkom značenju, prema Jean-Paulu Rouxu, po svom statičkom životu, stablu, s ciklusima obnavljanja stamene izdužene biljke raskošnih grana.

Pregled raznovrsnosti ostvarenja možemo započeti po karakterističnim oblikovnim cjelinama, bez preciznijeg kronološkog slijeda, u mjeri krokijevskih pregleda, šetnjom po centru Zagreba, između njegovih glavnih orijentira, konjaničkim spomenicima bana Josipa Jelačića i kralja Tomislava, djelima neobičnih povijesnih sudbina, uklanjanja, vraćanja, brojnih intervencija. No kompletnost današnjeg stanja dobili su sjajno izvedenom opremom postolja, koje vrstama kamena povezuje prošle i sadašnje izglede.

Oltar Domovine na Medvedgradu, kompozicija kubičnih formi, znakovitih obilježja hrvatskog nacionalnog identiteta, ostvarenje je majstora modernog kiparstva Kuzme Kovačića s provedenom realizacijom u materijalu drugog majstora, Tadije Barbarića. Danas je, nažalost, taj ambijentalni spomenik u mnogome zapušten, s nadom da će ponovno dobiti stari sjaj. Na velikim objektima suradnja s arhitektima je bila vrlo važna, primjerice u Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici, neboderu Zagrepčanka u oblikovanju pročelja, zgrade Zagrebtrans, Predsjedničkim dvorima s mozaikalnim oblikovanjem u različitim bojama u kamenu, Muzeju Mimara, a u inozemstvu Arkadama Schadow u Düsseldorfu, poslovnoj zgradi u Münchenu, radova u Moskvi… Od objekata vezanih za djelovanje Crkve, svakako je važna Barbarićeva dionica sudioništva u zajedničkom radu, u Hrvatskoj biskupskoj konferenciji u Zagrebu, Katoličkoj gimnaziji u Požegi. Od sakralnih objekata u Zvonimirovoj u Zagrebu, u osnovi Plečnikovog projekta, u bazilici Gospe Voćinske, u crkvi sv. Mihaela Arkanđela u Staroj Gradišci, katedrali sv. Terezije Avilske u Požegi, trga pred crkvom Presvetog Trojstva u Krašiću.

Barbarić je u svim slučajevima pokazao izuzetan osjećaj za povijesnost prostora, usklađivanje s oblicima ranijih arhitektonskih i kiparskih stilova, a i potrebu uraslosti u ambijent suvremenog izražaja. S pokazanom čitkošću novog, i poštovanjem baštine. Kod komercijalnih smještajnih kapaciteta sloboda je veća, čak i s dozvolom za eksperimente. Atraktivnost kreativno dozirana podiže slikovitost brojnih hotela i vila, poput hotela Alhambra i Bellevue, vila: Augusta, Favorita, Hygeia, Hortensia, Marisol, Zagreb u Malom Lošinju. Po vrhunskom lošinjskom opusu Barbarić zaslužuje titulu počasnog građanina na tom lijepom otoku. S luksuzom u oblikovanju maksimalne blistavosti, s čestim kolorističkim vatrometom u interijeru, rascvjetalošću nakupina istkanih linija modernih rozeta izraslih iz kamene plohe plemenite kromatike, uzvišene fotogeničnosti zida. I sve u divnoj prijateljskoj suradnji prirode i Barbarića. A priroda je čekala, i dočekala osobu koja zaslužuje širenje njezine ljepote. I u nišama, lukovima s prizvukom mističnosti, slavolucima u kamenu. Šapatu otmjenih bijelih ploha s linijama taknuća zagrljaja u intimnosti kupaonica. Kamenih prostirki koje određuju vizualno slikovite koridore kretanja, stubišta i podova. Raspjevanost boja u izravnosti ili zrcalnosti pogleda, s mnoštvom središta i tajanstvenim epicentrom uzdiže gosta, to jest promatrača, do transa, a senzibilnije do sanjarenja. Barbarić u ovim prostorima postaje dirigent orkestra, koji na potki likovnog hedonizma kao da izvodi glazbu Mozarta i Stravinskog, a možda i atonalnu suvremenih skladatelja. I krajnja sadržajna suprotnost raskoši uzbuđenja. Možda i vizualne buke. Tišina. Tišina groba. Posljednje počivalište osoba, od kojih su neke dio svoga vremena provodili u ambijentima od Barbarića skladane ljepote. U udivljenju. Na zagrebačkom Mirogoju Barbarić je oblikovao po projektu Dušana Džamonje Glas hrvatske žrtve – Zid boli, impresivno djelo počasti žrtvama Domovinskog rata, te grobove značajnih osoba, između ostalih, iz hrvatske politike Brune Bušića, Vlade Gotovca, Gojka Šuška, umjetnika Vjekoslava Šuteja, sportaša Zlatka Kranjčara… Dakako, grobnice su jednostavne, decentne, s ponekim asocijativnim detaljem. I kao da govore, vječnost je i u smrti, vječnost je i u kamenu.

I kratki zaključak. U presađivanju kamenih blokova, iz geoloških staništa u ambijente modernih arhitektonskih okvira, kreativnim nadahnućem, sadržajnim metamorfozama, potanko su oblikovana izražajna djela Tadije Barbarića, istaknutog autora posebnog vida hrvatske umjetnosti. Integrirana u svrhovitost retrospektivnog prikaza njegova opusa, uokvirenog godinama od 1979. do 2025. Ostvarenja smještena na različitim mjestima, okupljena su u mislima i zbiru reprodukcija ove značajne monografije.

Stanko Špoljarić

KIKIJEVA PEĆINA Krešo Čepo

KIKIJEVA PEĆINA

Krešo Čepo

Mali roman struje svijesti

Urednik: Ivan Bekavac Basić

Slika na naslovnoj korici: Peć Mlini, Tihaljina, BiH

Grafička priprema: Biakova d. o. o.

Uvez: Tvrdi

Broj stranica: 120 str.

Format: A5

ISBN 978-953-8375-79-8

Maloprodajna cijena: 14,91 €

naslovnica

KIKIJEVA PEĆINA Krešo Čepo

Uvez: Tvrdi Broj stranica: 120 str. Format: A5 ISBN 978-953-8375-79-8

14,91 €

Natrag

Your message has been sent

Upozorenje
Upozorenje
Upozorenje
Upozorenje
Način Dostave(obavezno)
Upozorenje
Upozorenje!


Krešo Čepo, Kikijeva pećina

Prikaz knjige

Često se romani pamte po njihovu sadržaju, nerijetko po njihovu neobičnom naslovu, no ponekad i po naslovu i po onome što je ispod korica napisano. Ipak, mnogi romani kad budu napisani, a potom i objavljeni, ne ostavljaju onoga traga u čitatelju koji bi sâm pisac očekivao, čemu bi se nadao. Pitanje koje se postavlja je: piše li pisac za publiku, za svoje čitatelje, ili samo za sebe; nije li pisanje pre-osobni čin kojem čitatelj samo „smeta“? Na ova pitanja ne mogu odgovoriti iz više razloga. Uostalom, čitatelj koji čita ovaj prikaz mora uzeti u obzir da je Krešo Čepo – a o njegovoj se knjizi ovdje radi – napisao nešto što je podnaslovio „malim romanom struje svijesti“. E sad, tu struju svijesti imao bi „pratiti“ čitatelj ne samo kroz ovaj roman, nego kroz napisane prikaze. Ako ovdje pišemo o romanu struje svijesti, ne bi li trebalo i prikaze tako pisati – kao prikaze struje svijesti? To bi bilo kao kad bi, recimo, platoničar objašnjavao Platonovu filozofiju u duhu dijaloške forme, i nikako drugačije. Jer, prisjetimo se – a prisjetit će se samo oni rijetki koji poznaju Platonovu filozofiju – da je taj čuveni filozof – ma vidi, „čuveni!“, najveći, zapravo! – smatrao kako se „najveće tajne“ mogu izricati samo u razgovoru, dakle dijalogu, nikako drugačije. Zato i jest većinu svojih djela Platon pisao kao razgovore Sokrata i učenika, kao dijaloge. A sad, kad spomenuh Platona, nisam li to hotimice učinio ili mi je on ušao kroz podsvijest, zahvaljujući nekakvim čudnim strujanjima, svjesnim ili nesvjesnim? Jer, Kikijeva pećina neodoljivo podsjeća svojim naslovom, ali djelomično i nekim svojim reminiscencijama, na Platonov mit o pećini iz Politeje. Vratimo se iz pećine na površinu, pa razmotrimo iz ptičje perspektive što bi ta pećina mogla značiti, kako za samog autora, tako i za nas, njegove čitatelje.

Bijegom u pećinu, u tišinu vlastita bića, Čepo stvara uvjete za svoje autobiografsko pripovijedanje isprepleteno svakodnevnim događajima. Dirljiva su njegova sjećanja na roditelje, braću i sestre, (pre)težak život, smrt oca i djeda, sjećanje na crvenu krišku paradajza u dobi od dvije i pol godine („to crvenilo pamtim cijeli život“), baku… Piše o svojim traumama, konfliktima s osobama na poslu i iz šire obitelji, da bi se začas pomirljivo, ekumenski, pomirio s tim osobama. Svatko tko osobno poznaje Krešu Čepu, zna za njegovu dobrotu i senzibilitet prema potrebitima i ugroženima, bez obzira na vjeru i naciju; nije onda čudno da nas tako doimlje ona priča o ocu i sinu Kurdu koji su se smrznuli u Švicarskim Alpama, želeći doći do svoje europske „Kalifornije“, a završivši u ledenoj i mračnoj smrti. Samo jedna takva smrt, takav događaj, može nam obilježiti život, dovodeći nas cijeloga života u horizont pitanja o smislu života, ali i svrsi smrti. Zašto je nekima dano da provedu sretan život, a drugima da umru nesretnom sudbinom obavijeni? Tu dolazi eshatologija, promišljanje o smislu cijelog čovječanstva, pa tako i o ulozi svake individue u beskraju povijesti. Čepo često citira Sveto pismo, spominjući Evanđelje i Krista kao utemeljujuću paradigmu u vlastitu životu. Bez takve čvrste osnove, ne bi bilo smisla živjeti, smatra autor ove knjige.

Ima u knjizi duhovitih ekskursa iz njegova života, opisa mističkih doživljaja, biografskih sjećanja na školovanje i odlazak u emigraciju (znakovit je događaj iz aviona, kad je Čepo putovao u Australiju, pa mu je naše gore list, također putnik u avionu, na pola puta predložio prijateljstvo, što je Čepu nagnalo da posumnja u njegove namjere – ovdje već možemo govoriti o djelovanju jugoslavenskih tajnih službi koje su operirale na svjetskim aerodromima i zračnim linijama po cijelom svijetu, o čemu se još uvijek premalo zna), potom povijesno-filozofskih misli o socijalizmu, demokraciji, književnoj teoriji, katolicizmu i pravoslavlju, islamu i drugim religijama, Bogu i božanstvima, opraštanju i milosrđu. Čepo je u nekim svojim stajalištima možda i prehrabar, nerijetko (pre)kritičan prema vlastima, ali i prema ideologijama s kojima se ne slaže. Zasigurno je i nekritičan prema određenim povijesnim osobama koje jesu imale kontroverznu prošlost i suspektno ratno i političko djelovanje (govorim o razdoblju Drugog svjetskog rata), no autor i njih kontekstualizira iz jedne šire perspektive, ne odričući im ljudskost. Ne prihvaća čin osvete kao plauzibilan („Svi, ama baš svi, imamo pravo na samoobranu svim dozvoljenim sredstvima, ali se ne smijemo osvećivati i činiti ono što je nama učinjeno“), a nepoštenje / nepoštovanje nekih, u Hrvatskoj poznatih i priznatih, ljudi prema drugima i prema sebi zauvijek pamti (čitatelji će vidjeti o kome se radi). Svako njegovo razočaranje, pa i psovka prema nekome, prati čin oprosta koji slijedi u narednom odlomku.

Postoji li poveznica između Čepina čestog bježanja u pećinu i njegovog introspektivnog pogleda na vlastiti život, odnosno struju svijesti kojom biva obuzet dok piše? Ima, ukoliko se radi o tome da se autor – pišući knjigu koja je nespecifična autobiografija – prisjeća svojih dogodovština iz ranog djetinjstva, mladenaštva, bijega u inozemstvo, povratka u slobodnu Hrvatsku, a sve to is-prekida svakodnevnim političkim, geopolitičkim, društvenim, sportskim, pa i obiteljskim, događajima koji se oko njega događaju. Čepo se nalazi na suncu, te bježi u pećinu kako bi našao zaklon, miran kutak u kojemu može na miru sprovesti svoju misaonu liniju svijesti: ispripovijedati priču, a zapravo iz unutarnjeg očajanja zavapiti za onim što smatra istinitim. Platonov „pećinac“ se pećine otarasio jer je istinu stvari mogao pronaći tek izvan mraka pećine, mjestimično motreći sâmo sunce (Ideju Dobra), no istina ga je toliko zaslijepila da se morao vratiti natrag u pećinu u kojem caruje vrijeme, prividna istina. Čepo je napravio inverziju, te je shvatio da je bijegom u pećinu moguće zornije shvatiti istinitost ili lažnost svih događaja, ali i „zavrtjeti film unatrag“ te ponovno analizirati vlastiti život u umirovljeničkoj tišini koju samo pećina može dati. I ta pećina nije samo metafora, niti je Čepina priča alegorija; uistinu postoji „Čepina“ pećina pokraj Tihaljine, sela u kojem se autor rodio, a na izvoru istoimene rijeke ponornice – mimo nekoliko pitoresknih vrila i pastoralnog okruženja, u dubinama tamne dubrave, nalazi se Peć Mlini, prelijepa pećina. Pećina u kojoj se autor skrivao u svojim mladim osnovnoškolskim danima, a koja je desetljećima kasnije postala njegovo metaforičko utočište u kojoj pronalazi mir i piše. Pećina je duboka, tako da ova knjiga ne može biti Krešina posljednja; samo jedna na putu prema istini i samoozbiljenju.

Mladen Kerstner, prof. Zagreb, 10. listopada 2023.


Vapaji se čuju iz mraka Kikijeve pećine i odjekuju diljem ljudinjaka

KREŠO ČEPO: Kikijeva pećina, roman, Zagreb, 2023.

Rukopis proze Kreše Čepe naslovljen Kikijeva pećina uvod je u kršćansku romanesknu priču, koju je Čepo dugo nosio u sebi i strpljivo sročio u pećini u kojoj je zanoćio na naporitu putu do sebe, do kršćanskog iskona i poput proroka Ezekiela, iz pećine vapije snagom svoje kršćanske istine. Ezekiel na jednom mjestu u svom poslanju za proroka kaže:

Tada vidjeh pruženu ruku prema meni i u njoj svitak

knjige. On ga razvi preda mnom. Bili su u njemu napisani

plač, uzdisaji i jauci.

Dakle, Ezekiel govori o knjizi u kojoj su, umjesto riječi i rečenica, plač, uzdisaji i jauci. Tako davno kazivaše prorok Ezekiel, a Čepo nedavno izlazi iz svoje pećine i glasa se knjigom iz koje se čuju i odjekuju silovito tihi uzdisaji i vapaji. Krici su to i jauci njegove majke Croatije.

Ako je Platon imao svoju pećinu, ima i Krešo Čepo svoju pećinu. Što je Platonova pećina i što Čepina, i po čemu se razlikuju jedna od druge? Platonova je misaona i beznadna, a Čepina rječita i u kršćanskom poimanju nadonosna i spasonosna u pećini punoj noći i gluhoće sazdane od samoće i ljudske zloće.

U VII. knjizi Države, u dijalogu između Sokrata i Glaukona, Platon kroz usta svog učitelja Sokrata sintetizira mnoga od svojih učenja u arhetipskoj priči o pećini. Platon je opisao čovječanstvo kao skupinu ljudi u mračnoj špilji. Iza njih je otvor iz kojeg dolazi svjetlost. Ta svjetlost baca

sjene na zid u koji ljudi gledaju. Kako ljudi izvan špilje možda nose neke stvari (kutije, na primjer), sjene koje su na zidu daju ljudima pogrešan dojam o vanjskom svijetu – ljudi s kockastom glavom (nepoznavanje svijeta ideja). Ponekad se netko iz skupine odvoji i izađe iz špilje, međutim, jaka svjetlost ih zaslijepi (zbog tame u kojoj su živjeli) i oni u strahu trče u špilju. Tako je Platon vidio zbilju u kojoj ljudi žive, rađaju se i umiru.

Platonovu pećinu netko je napravio, stvorio i otvorio, da u nju može ući tko hoće i može, dok je Čepina pećina od Isusa u šupljini i pustoši vremena u koju Čepo bježi kad ga nagnaju nevolje iz ljudinjaka.

Kad se pomljivo pročita ova Čepina priča, nađete se u prostoru koji iza uma vapi snagom svoje ponižene istine o svemu što je upitno do apsurda. Čepo iziđe iz svoje pećine i govori poput nekog starozavjetnog proroka. Glas mu se gubi diljem suzne Doline u kojoj se događaju svakojake stvari i događaji na koje ne može utjecati. Ova proza može se reći da je neka vrsta kronike vremena u kojem je pisac živio, a može se reći da je neka vrsta dnevničkih zapisa o vremenu i ljudima s kojima je živio i išao do ljudskog cilja. S kim je god išao neki dio puta, bilo je to tajnovito kao kad su ona dvojica Isusovih učenika putovali prema Emausu. Uvijek je na putu tajnoviti suputnik Isus, koji se pojavljuje poslije svake nevolje i spašava snagom svoje božanske ljubavi. Ta ljudska zbiljnost i božanska ljubav konstante su u Čepinoj priči.

Nikakva se fantazija ne može mjeriti s ljudskom zbiljom. Ništa se nikad nije dogodilo u mašti što se nije zbilo i nestalo u stvarnost i preselilo se s vremenom u san i ništavilo. Čepu ne zanima ono što je prošlo u prošlosti i u mašti, već ono što je sadašnje u prošlosti i sadašnjosti, kao i ono što nije prošlo u stvarnosti i budućnosti koja je prošla i, dakako, ono što je od prošlosti prošlo u sadašnjost i ostalo zauvijek u budućnosti i fantaziji. Nije sve što se dogodilo prošlo u prošlost i izgubilo se na putu kroz sadašnjost u budućnost. Nema ništa sadašnje u prošlosti, niti buduće u sadašnjosti, a još manje buduće u prošlosti ili sadašnjosti, ali zato nešto od toga ili bolje rečeno ono nešto zbiljsko i sudbinski prizivom moranja pisac ove knjige sročio je u riječi i rečenice u priču, koja podjednako izaziva u čovjeku sažaljenje i udivljenje poradi onoga što odjekuje u Kikijevoj pećini i nestaje i gubi se diljem ljudinjaka i zemne nigdine.

Na stotinjak stranica Krešo Čepo je ispričao svoju priču o svojima i onima s kojima je išao kroz život, a i onima koje je sretao na putu do sebe i nebeskih dvora. Kroz sve se provlači i čini priču zanimljivom i dopadljivom u kršćanskom smislu, u prizivima i pozivima na radosnu Isusovu riječ, vjeru i nadu u spasenje ljudske Duše. Krešo Čepo je pisac katoličke inspiracije i hrvatske orijentacije. Pisac Kikijeve pećine pisao je dobru poeziju, a ovom knjigom pokazao je da piše još bolju prozu.

Zagreb, 15. 9. 2023.

akademik Ante Matić


DIJALOG S UMJETNOM INTELIGENCIJOM Aleksandar Kibel

DIJALOG S UMJETNOM INTELIGENCIJOM

Aleksandar Kibel

Autorica Ilustracija: Doris Despot, mag. edu. art.

Urednik: Nediljko Bekavac Basić

Uvez: Tvrdi

Broj stranica: 64 str.

Format: A5

ISBN 978-953-8375-74-3

Maloprodajna cijena: 14,70 €

Kibel Naslovnica

DIJALOG S UMJETNOM INTELIGENCIJOM Aleksandar Kibel

Uvez: Tvrdi Broj stranica: 64 str. Format: A5 ISBN 978-953-8375-74-3

14,70 €

Natrag

Your message has been sent

Upozorenje
Upozorenje
Upozorenje
Upozorenje
Način Dostave(obavezno)
Upozorenje
Upozorenje!


BILJEŠKA O PISCU

Aleksandar Kibel je izvanredni profesor Katedre za fiziologiju  i imunologiju Medicinskog fakulteta Osijek i Katedre za Kliničku medicinu Fakulteta za dentalnu medicinu i zdravstvo Sveučilišta u Osijeku, a također i specijalist interne medicine i subspecijalist kardiologije u Zavodu za bolesti srca i krvnih žila Klinike za unutarnje bolesti Kliničkog bolničkog centra Osijek. Diplomirao je 2009. na Medicinskom fakultetu Osijek s maksimalnim prosjekom ocjena (5.0.) na svim godinama studija. Pripravnički staž završio je u KBC Zagreb. Doktorat znanosti stekao je 2014.g., s fokusom na vaskularnu fiziologiju i patofiziologiju, a dugogodišnje nastavno iskustvo uključuje nastavu na razini srednje medicinske škole, studija medicine (i drugim smjerovima Medicinskog fakulteta) kao i na poslijediplomskom doktorskom studiju Biomedicina i zdravstvo. Izabran je u znanstveno zvanje višeg znanstvenog suradnika kako u polju Temeljnih medicinskih znanosti, tako i u polju Kliničkih medicinskih znanosti. Dulji niz godina bavi  se pretkliničkim i kliničkim znanstveno-istraživačkim radom, uključujući istraživačke boravke u inozemstvu i  aktivna  sudjelovanja  na  brojnim  međunarodnim znanstvenim skupovima, a sudjelovao je i u kliničkim ispitivanjima lijekova. Nagrađen je TOP stipendijom za TOP studente, Nagradom Fakultetskog vijeća za izniman uspjeh, Nagradom Lions Cluba za najbolje studente Sveučilišta, uz druge nagrade za aktivnosti na Festivalu znanosti i Danu medicinara Osijek. Autor je brojnih znanstvenih radova indeksiranih u relevantnim bazama podataka, autor je poglavlja u knjigama te urednik knjige o sustavu renin-angiotenzin. Gostujući je urednik i recenzent u časopisima Oxidative Medicine & Cellular Longevitiy i Journal of International Medical Research, recenzent i član uredničkog odbora drugih stranih časopisa uključujući ‘Frontiers in Physiology’. Mentor je na nekoliko diplomskih radova, a također je i mentor petero doktoranada poslijediplomskog doktorskog studija Biomedicina i zdravstvo. Voditelj je institucijskog znanstveno-istraživačkog projekta IP-8 Medicinskog fakulteta Osijeka, suradnik na drugim znanstvenim projektima (uključujući projekt Hrvatske zaklade za znanost). Voditelj je MEFOS-2 istraživačke skupine Znanstvenog centra izvrsnosti (ZCI) za personaliziranu brigu o zdravlju (u Znanstvenoj jedinici za istraživanje, proizvodnju i medicinsko ispitivanje funkcionalne hrane), a također je i član znanstvenog odbora ZCI. Nositelj je predmeta Fiziologija i patofiziologija kao  i predmeta Klinička propedeutika na Sveučilišnom integriranom prijediplomskom i diplomskom studiju Medicina na njemačkom jeziku Medicinskog fakulteta Osijeka, a tijekom 2023. godine bio je i voditelj tog studija. Autor je autobiografskog proznog djela „Imati muda“ (knjiga je objavljena 2021. g.) i zbirke poezije pod naslovom „Slojevi matrjoške“(objavljene 2021. g.). Za poetskaostvarenjadodijeljene sumu, usklopuknjiževnih natječaja,  pohvalnice  Hrvatskog  sabora  kulture  na 40. Susretu hrvatskih zavičajnih književnika i na 41. Susretu hrvatskih zavičajnih književnika, priznanje za prozu (kratku priču) na 41. Susretu hrvatskih zavičajnih književnika te pohvalnica za dramska ostvarenja na 42. Susretu hrvatskih zavičajnih književnika.

ZAMKA STVARANJA Jasenka Jamičić

ZAMKA STVARANJA

Jasenka Jamičić

Urednica: Zorka Jekić

Ideja za naslovnicu: Jasenka Jamičić

Grafičko oblikovanje i priprema za tisak:

Božidar Bekavac Basić

Nediljko Bekavac Basić

http://www.nediljkobbasic.com

Uvez: Tvrdi

Broj stranica: 52 str.

Format: A5

ISBN: 978-953-8375-89-7

Maloprodajna cijena: 12,45 €

naslovnica

ZAMKA STVARANJA Jasenka Jamičić

Uvez: Tvrdi Broj stranica: 52 str. Format: A5 ISBN: 978-953-8375-89-7

12,45 €

Natrag

Your message has been sent

Upozorenje
Upozorenje
Upozorenje
Upozorenje
Način Dostave(obavezno)
Upozorenje
Upozorenje!


O Autorici

Jasenka Jamičić rođena je 26. veljače 1947 god. u Zagrebu.

Nakon završene osnovne škole i gimnazije, diplomirala je kemiju, inženjerski smjer, na Prirodoslovno-matematičkom fakultetu.

Opuštene umirovljeničke dane ispunjava izradom dizajnerske pletenine, ukrasne keramike i pisanjem priča.

Jasenka Jamičić rođena je 26. veljače 1947 god. u Zagrebu.

Nakon završene osnovne škole i gimnazije, diplomirala je kemiju, inženjerski smjer, na Prirodoslovno-matematičkom fakultetu.

Opuštene umirovljeničke dane ispunjava izradom dizajnerske pletenine, ukrasne keramike i pisanjem priča.

PETO GODIŠNJE DOBA Blanka Will

PETO GODIŠNJE DOBA

Blanka Will

Urednica: Zorka Jekić

Autorica slika: Judit P. Ábri

Grafičko oblikovanje i priprema za tisak:

Nediljko Bekavac Basić

http://www.nediljkobbasic.com

Uvez: Tvrdi

Broj stranica: 78 str.

Format: A5

ISBN: 978-953-8375-93-4

Maloprodajna cijena: 14,70 €

naslovnica

PETO GODIŠNJE DOBA Blanka Will

Uvez: Tvrdi Broj stranica: 78 str. Format: A5 ISBN: 978-953-8375-93-4

14,70 €

Natrag

Your message has been sent

Upozorenje
Upozorenje
Upozorenje
Upozorenje
Način Dostave(obavezno)
Upozorenje
Upozorenje!


Poezija i priče koje pišem kao da su već davno započete, ali zbog mnogo čega ostale su neispričane, nezavršene, izgubljene. Pisati sam počela vrlo kasno. Moj izričaj nastaje kao dio iskustva življenja, čitanja, istraživanja i propitivanja vlastitih znanja o svijetu koji je fragmentiran, razdrobljen, raspršen, tako da ga pisanjem nastojim strukturirati, progovoriti o vlastitim nedoumicama i začuđenosti, dok u sjećanju tragam za izgubljenim slikama i riječima. Moje priče, napose putopisi, bliske su eseju, bilješci ili zapisu. Moja poezija voli prirodu, njezine mijene, uhvaćen trenutak.

Kratku prozu počela sam pisati u jesen 2017., kao polaznica Centra za Kreativno pisanje kod profesora Miroslava Mićanovića. Poeziju i prozu objavljujem na internet portalima i u književnim časopisima. Moj „Zapis o plovidbi Dunavom do Crnog mora“ objavljen je 2019., zastupljena sam u zbornicima priča „Burza rada“ i eseja „Spisateljice biraju“ pod uredništvom Julijane Matanović. Drugonagrađena sam na Recitalu duhovne poezije u Novom Marofu 2021., finalistkinja nagrade Ban Josip Jelačić u Zaprešiću 2022., te zapisom „Kopački rit“ prvonagrađena na putopisnom natječaju „Matko Peić“ 2023. u Požegi.

U mirovini sam svoju zagrebačku adresu zamijenila onom u Bilju/Baranja

BIJELIM RUKAVICAMA PJESMA DOTAKNUTA Marija Rukljač

BIJELIM RUKAVICAMA PJESMA DOTAKNUTA

Marija Rukljač

Urednica: Zorka Jekić

Lektorica: Dubravka Bouša

Dizajn Korica: Bruna Marelić

brunamarelic04@gmail.com

Grafičko oblikovanje i priprema za tisak:

Nediljko Bekavac Basić

http://www.nediljkobbasic.com

Uvez: Tvrdi

Broj stranica: 124 str.

Format: A5

ISBN: 978-953-8375-90-3

Maloprodajna cijena: 15,00 €

Naslovnica

BIJELIM RUKAVICAMA PJESMA DOTAKNUTA Marija Rukljač

Uvez: Tvrdi Broj stranica: 124 str. Format: A5 ISBN: 978-953-8375-90-3

15,00 €

Natrag

Your message has been sent

Upozorenje
Upozorenje
Upozorenje
Upozorenje
Način Dostave(obavezno)
Upozorenje
Upozorenje!


U pjesmi i izvan Pjesme

Autorica Marija Rukljač samozatajno se držala rubova hrvatske pjesničke scene znajući da će usredotočenim traženjem prosutih mrvica (kruha, latica, listića, trepavica, koštica od trešanja, kristala…) pronaći izlaz iz labirinta sjenovitih predjela prijašnjih zbirki, te se naći pred ulazom svoje Nove Kuće u koju nas poziva kao dobrodošle goste: Nova vrata sazdana su, / od čvrstih uskličnika. / Tiha noć, sigurna je / U kući moje Nove Pjesme.

Prije nego što nas uvede unutra, u svoju najnoviju knjigu „Bijelim rukavicama pjesma dotaknuta“ pjesnikinja nam, s potpunom predanošću u pamučnim, bijelim rukavicama, pruža kutiju izrađenu od zrinjevačkih platana i kitnjastog hrasta. Zakovice su zlatnim listićima optočene i znamo da se u toj škrinji krije osjetljiva dragocjenost koju bismo običnim, katkad prljavim prstima, mogli oštetiti i zablatiti. I nama su dane čiste rukavice, kako bismo iz kutije mogli izvući blistavi, zlatni ključ. Pri otvaranju, u svili zapažamo uredno odloženu najskupocjeniju kopču na svijetu: Vrijeme je kopča. / Najprije sjajna, koja u sebi sadrži luksuzni sat što pokazuje vječno Vrijeme. Unutra su i veliki, zeleni smaragdi skupljeni u samtenu vrećicu na kojoj je otisnuto: Očevina. / Prezime. / Ime. Na sredini plavog baršuna sjaji neprocjenjiv mjesečev zlatni dukat. Tu je i ružičasta, tajnovita kutijica s blještavim zaručničkim prstenom. Uz drago kamenje odložen je i crvenkasti, narančasti, žuti sukcinit, jantar, jer: Željela sam / u smoli zanoćiti / stotinu milijuna godina.

Unutra ima još tisuću dragocjenosti koje vrijedi potanko razgledati, tako da će i dvije usahle jabučice, koje su se stisnule u uglu, ukoliko im se koštice posade na zelenoj livadi, izrasti u novo stablo i krošnju da ptice kroz njega / cijelim jatom / poletjeti uzmognu. Iz te čudesne kutije radoznalo izvlačimo ključ i krećemo u otkrivanje duhovnog interijera pomno izgrađenog s kvalitetnim materijalima. Kuća, znamo, simbolizira dušu, a ona je besmrtna. Utemeljena, statična kuća duše s lakoćom postaje gnijezdo za lebdeće čvorke, ako se dopusti da teške emocije obiteljske gramzivosti pojede crv sumnje: I moju će kuću jednom podijeliti!

Naravno, Marija Rukljač ne ostavlja čitatelja samog u hodniku pred površinom gibanja i strujanja pjesničkih vidika između tavana i podruma, nego strpljivo imenuje prostore kako bismo se u njezinoj kući osjećali ugodno i zaigrano: Kapi lupaju po prozorima. / Versi okupljeni oko kuhinjskog stola. / Porculanska šalica / u staroj vitrini čeka, / dok se čaj od ruža sprema.

Dok tako čekamo da voda u čajniku uvrije, iz dnevnog boravka promatramo Florističke slike prvog ciklusa: Procvjetale glave /japanskih trešanja… / važno su zaposjele nogostupe. Zapljusne nas to mirisno i opojno proljeće, koje uz pristigli čaj nudi slatko isparavanje. U motivskom i uže poetičkom smislu, taj drugi ciklus doista je moguće promatrati kao logički nastavak zbirke „Otkrivanje duše“, jer se Marijini stihovi čvrsto povezuju u metafizički preludij za koji je potrebna unutarnja tišina kako bismo mogli čuti i one tihe otkucaje stisnutog srca, kao i krikove koji izranjaju iz strukture ranjenog, poetskog bljeska, jer zidovi kuća katkad znaju glasno šutjeti.

Zato hrabro izlazi na dvorišni izlaz: a ja krećem ka obali. / Tamo negdje s druge strane, / visoko na prijevoju Nebeskog svoda i vodi nas da prekoračimo preko jezičnih minijatura i zadanih granica mikro svijeta gdje se nalazi Svjetlost i Sudbina, otkrivajući nam Kraljevstvo Pjesme: po livadi, / travkama, / cvijetu. / I biti sama i svoja. / Barem ponekad. / Ponekad zauvijek.

Pjesnikinja ne dijeli motive na bitne i nebitne, velike ili male, već svakom materijalnom i metafizičkom elementu, koji joj zaokuplja pozornost, pridaje svu posvećenost filigranske izvedbe, kako bi zlatnim i srebrnim nitima izradila dostojnu kolajnu vrijednu kraljevske krune, koju će također bijelim rukavicama pospremiti u dragocjenu kutiju. A nju katkad treba ostaviti na tavanu, u skrovištu, pa potrčati k Moru, Mjesecu, u šume, gdje spotiču se hrastovi / o tonove smrekinih nota.

Tako nas pjesnikinja za ruku vodi u svoju tišinu: Riječi u meni plutaju, / kao teški obluci, zatim na utok rijeke, pa na obalu mora, gdje se sa svojim imaginarijem, znalački jarkim tonovima, protivi obrisima osnovnih i hladnih boja krajobraza. Potpuno nas očarava životnost koja pršti iz optimalno ujednačenih stihova. Dobro je prihvatiti priliku kad nas pjesnikinja želi zaustaviti na tom zajedničkom putu kroz ulice u beskrajnom danu kako bi nas počastila: Zazeleni se trava na livadi,/ u njoj ljekovito bilje./ Gorkim čajem Pjesma,/ moje rane vida. Jer autorica pamti ožiljke, poljupce, udarce, zagrljaje, mirise, ali ponajviše ucrtano znakovlje svojeg rukopisa: Hvatam bijeli papir / i svoju staru drvenu olovku. / Ona odmah slova crta, spaja, / po papiru vuče, razvrstava, / popravlja, i napravi čudo.

I čudo se otkriva kada se pažljivije promotri grafička struktura stihova. Ona nalikuje na neprekidnu tanku, srebrnu vrpcu koju plesačice rado koriste da bi istaknule gracioznost svoga plesa. Stihovi su kratki, uski, teku u neprekidnoj mijeni kroz studioznu selekciju riječi; opreznim, reduciranim, zgusnutim izrazom kako bi se s vrpce skinuo svaki nepotrebni balast. Očišćena od pljeve, bez prašine i nepotrebnih detalja, vrlo često samo je po jedna riječ u stihu. Čistoća i osamljenost te jedne jedine srebrne vrpce koja se proteže, vijori, zamahuje, leprša duž cijele zbirke, nije nesigurna, tugaljiva, čak ni plašljiva da će ju vjetar istrgnuti iz ruku i odlepršati u neki drugi predio. Dobro zna da se samo kroz samoću može osmisliti vlastita koreografija u prostorima duše, o čemu je pjesnikinja već ranije zrelim riječima progovorila u zbirci „Otkrivanje duše“ a sad je srebrnom vrpcom, / povezala plesne korake / i najveću želju… / Spoznati život. / Istinu. / I sebe.

Poziv na ples prihvatit će svi istinski ljubitelji poezije, jer Marija spretno balansira između emotivnih i sugestivnih elementa pokazujući vještinu i hrabrost u istraživanju vlastitih okretaja i pirueta. Ta najfinija i najtananija srebrna vrpca postaje čvrsto uporište za prikaz temeljnih ljudskih vrijednosti, koji se uvijek mogu preispitivati kako bismo mogli dobiti isti odgovor na originalan način.

I kad govori o ponoći, o mraku i strahu zbog umrle noći, / plaši se zagrljaja jutra pribjegava ugradbi poetske infrastrukture koja je stabilna vizualnim metaforikama držeći nas neprekidno u nježnoj protočnosti. U pjesničkom rukopisu Marije Rukljač svijet se može učiniti; i nevin, i krhak, i prepleten, i zapleten, i nepravedan, i zaigran, i šutljiv, i lepršav, preslikavajući bijelu boju koja je osnova cijelog spektra boja, dok nijanse možemo primjećivati samo protokom vremena: Smiješkom je Zora / osmislila zelenilo šume. O plavetnilu bi se mogao napraviti poseban osvrt na djelo i svejedno ne bi uspio opisati sve gejzirne preljeve mora koje Negdje daleko na pučini, / rađa nove šećerne vale.

Pjesnikinja čvrsto vjeruje u ljubav, Riječi je odijevaju i tako promijenjena U ljubavnom zanosu dotiče onog kojeg ljubi, a nju ljube i mjesec i more i pjesma, dok ne bude od istinske Ljubavi dotaknuta, Samo lik majke / u toj slici nije ostao zarobljen. / Malo niže počiva / na mekom uzglavlju moje duše. / I diše. Tako se harmonija cijelog univerzuma, koji spaja ovo i ono Nebo, imenuje apsolutnom Slobodom, te se suzvučno stapa kozmičkim sferama u ritmu „Plesa Života“. Ovozemaljska ljubav u cijelosti stremi k Potonjoj, a Nju se pod ovim nebom može sresti samo na Kalvariji, koja šuti. O tomu je pjesnikinja progovorila u zbirci „Tajna Getsemanskog vrta“.

Svakako, Marijini stihovi pjevaju o lutanju, traženju, odricanju i čežnji kroz jaku vizualnu metaforiku; o vječnom životu koji lebdeći u inspirativnim atmosferama rasutim u pjesmama, dotiče našu svakodnevicu, oplemenjuje je, očekujući da očistimo svoja srca u rastu, nekad i u patnji, da bismo jednom bili dostojni – te trajne, stvarne sreće u Kraljevstvu Pjesme.

„Bijelim rukavicama pjesma dotaknuta“ poetski je labirint koji se može iščitati na više razina – premda govori o vrlo osobnom svijetu, to nije slika hermetične kuće u kojoj se čitatelj ne može snaći, već nam njena originalna poetika omogućuje istodobno biti u pjesmi i izvan Pjesme.

Diana Rosandić Živković


Poetska arhitektica

Kada netko nadaren piše pjesme izvan književne branše, njegova (njezina) je duša iskrenija, a talent vidljiviji. Jer, stručna znanja i načitanost često mogu pomiješati (zamutiti) ambiciju i prirodno umijeće. Za pjesnike koji pišu neopterećeni intelektom i neumrljani klanovima, često kažemo da ispisuju „poeziju duše“. Baš takva poezija živi u ovoj knjizi Marije Rukljač – stihove joj plete zanos, a pjesma nastaje kao sinteza istinskog dara i raskošne mašte.

Zbirka odaje zrelu autoricu i ne bi se reklo da je ova profinjena pjesnička vratolomija nastala u skromnoj kućnoj radinosti, onkraj dinamične književne scene. Autorica se nije nametala, nego se u svojoj pjesničkoj „kući“ godinama vrtložila kroz unutarnje sfere, sama i slobodna, bez vizije urednika i izdavača, prepuštena igri svoje umjetnosti i svoje sudbine. Iako Rukljač iza sebe ima već dvije pjesničke zbirke – „Tajna Getsemanskog vrta“ i „Otkrivanje duše“, bez dvojbe se može reći kako je ovom zbirkom nadmašila obje.

Teško je tematski rascijepiti ovu zbirku, ona je pletivo u kojem se prepliću i ujedinjuju teme prirode, ljubavi, ljepote, tajne prolaznog i beskonačnog, igre stvarnog i irealnog. Ciklusi, doduše, dijele pjesme na duboko esencijalne, ljubavne i one posvećene pjesmi kao takvoj, no u svima vlada mistika života i stvaranja, alkemija koja se opire analitičkom umu. Autorica pjesme stilski lijepo modelira (najčešći „alati“ su joj metafore i personifikacije), usađuje ih u podneblje, ali ih i širi prema visinama, dodirujući kroz vječnost nevidljive rubove i obzore, one najizazovnije granice duha i jezika. Prisutno i odsutno stalno u zbirci plešu kolo, uz različite taktove, od melankolije i zanosa, ovisi o kakvom je poetskom plesu riječ.

Čitatelj nema dojam da zanesena autorica intenzivno brusi pjesme, jer nisu usiljene, niti ograđene nekim imaginarnim kvadratom kakav vole nadobudni književni „građevinari“. Pjesnikinja nije uvježbana zidarica, nego umjetnički nadarena arhitektica, kojoj predstoji još mnogo projekata, odnosno pjesničkih „zdanja“.

Kako nema ambiciozne dresure riječi, čini se da pjesma teče svojim tokom, da samoživo cirkulira u slobodnom prostoru duha. Ili, budimo sasvim slikoviti – kao da je autorica u svojoj imaginaciji oblikovala nevidljivi lijevak kroz koji pušta pjesmu da iscuri po vlastitoj volji. Pjesme su ne samo poetski skladne, nego su stihovi i narativno ulančani, pa živimo u njima, krećemo se kroza njih, osjećamo kolorit i ugođaj koji nam je autorica stvorila kao vješta redateljica prizora. Malo je apstraktnih stihova koji su sami sebi svrha – pjesnikinja veze lijepe slike i duboke misli, čulnu stvarnost i bezbojan beskraj. Ljudi, stvari i pojave nastanjuju se u pitomim stihovima, sve se giba u prostoru i sve bez koridora putuje kroz vrijeme.

U osvajanju pejsažnih slika (koje su utkane u cijelu zbirku) autorica često koristi personifikaciju, oživljuje Sunce, Mijenu, More, Rijeku itd., prirodu pretvara u subjekt, u ćudljivo i razigrano biće, ponekad na čarobnoj granici zbilje i bajke.

Stihovi su nježnoga tkanja, nema u njima dramatičnosti ni destrukcije, harmonija se osjeća čak i kada se emocije i misli sudaraju u začaranom krugu života. I u rascjepu zbilje i snova postoji uvijek vezivo koje nježno plete pjesmu, ne dopuštajući da se razbije i o koju mentalnu hrid. Bilo da pjeva o prirodi, djetinjstvu, ljubavi ili snovima, pjesma se giba u šarenilu čula, ostavljajući za sobom zvukove čak i kad je nijema. Česta je i figura gradacije (pojačavanje ili smanjivanje intenziteta doživljaja), pa dok slušamo autoričin koncert riječi, kao da osjećamo i različite tonove, od adagia do crescenda.

More, tlo i zrak, ta tri praelementa, obilježavaju velik dio zbirke. Zrak povezuje vodu i zemlju (koja je u zbirci često dočarana kao šuma), nebeski pokrov daje cjelinu svemu što na zemlji biva. More je za Rukljač i metafora života, a tako je more prvi put oslikao Gundulić (Ah, nije život ljucki drugo / neg smućeno jedno more, / neg plav jedna, ku udugo / biju vali kako gore.) More se u poeziji Marije Rukljač ne javlja samo kao simbol hirovitih mijena, nego i kao mirna oaza, poput drugih pejzažnih prizora s meditativnim disanjem. More je i autoričin žar za širinom, ali i žudnja za krajem, za obalom, za osloncem, da se ne raspline u eteričnim daljinama. Odlična igra zemlje i mora, širenja i zaustavljanja, dočarana je u pjesmi „Korijeni“, u kojoj se autorica preobražava u Morsku sirenu, doživljavajući mahovinu kao morske alge, da bi se potom preobrazila u šumu, uplela se u njezino korijenje. Ples zraka i vode izražajan je u pjesmi „Pomračenje mjeseca“ u kojoj se nebeska tijela (Mjesec i Sunce) nadmudruju nad morskim ogledalom, bore se na granici zatamnjenja i osvjetljenja, smrti i rađanja. Česta je autoričina preokupacija vrijeme, odnosno njegova zagonetka. U svojoj vremenskoj kapsuli autorica prelazi životni put od rađanja do vječnosti, čak i povijesni put koji traje stotinama milijuna godina. Tako u pjesmi „Jantar“ žali što nije ostala u nekoj pretpovijesnoj kolijevci mira (okamenjena u jantaru). U pjesmi „Izgubljeno vrijeme“ početak vremena je rađanje, a poslije postajemo izgubljeni putnici kroz vrijeme u zagonetnoj čahuri vlastita života. Vrijeme autorica dočarava i fizikalno i filozofski; vrijeme je naš život na zemlji, ali i naše postojanje u svemiru bez kazaljki.

Uz motiv vremena u zbirci se počesto javlja i motiv sjene koja simbolizira strah, neizvjesnost, prijetnju, ali i sigurnost, neku vrstu zaštite bića u vlastitom odrazu koje ga stalno prati.

Premda se većina pjesama zbiva u prirodi, autorica znade poetizirati i gradske slike, kao u pjesmi „Proljetna geometrija“: Granaju se / noćne sjene // Gvaš tehnikom izrađene / oborinske svjetiljke, / njihovi su autori. / Po pločnicima grada / leže florističke slike. // Procvjetale glave / japanskih trešanja, / nakovrčane, / kao ženske trajne ondulacije / važno su zaposjele nogostupe.

Metafora pjesnikinji nikada ne manjka – kao da se cijeli svijet raslojava i preslaguje čim ga ona dodirne duhom i rukom. Zbirka je puna i nadrealnih slika koje često otkližu u skladnu sliku, poput brzaca što otječu u slap. Tako, npr. u pjesmi „Ples života“ autorica pjeva: Na trepavicama mi visjela, / sva nerođena djeca Svijeta. / Duše im se lijepile po mojoj kosi. / Svojim tankim prstima, / nježno sam ih skidala. / I spremala u svoju nutrinu.

Poseban je ciklus posvećen pjesmama čija je tema sama pjesma koja postaje samoživo biće, s riječima, interpunkcijom i drugim organima, koja samu sebe stvara i secira. Tako pjesma „Gejzir“ završava stihovima: Sada tečem u slovima. / Ona plivaju. / Okreću se leđno. / Pa tonu u dubinu misli. / Zapljusnem ih zadnjom kapljom, / i tjeram u stihove zaborava. / Koprcaju se. / Cijelu me zamute. / Napravim od njih ponornicu. / S njom odvedem slova / u utrobu zemlje. // Živa Pjesma zakopana./

I baš ovakve pjesme pokazuju da pjesnikinja ima svijest i samom pjesništvu – živa pjesma kao da se odvaja od svoje vezilje i sama nastavlja svoje tkanje.

Pjesme Marije Rukljač pitke su i slojevite u isto vrijeme, prijateljski su raspoložene prema nama čitateljima, primaju nas rado u sebe, miluju nas svojim stihovima i zanose nas svojim tajnama. Imaju bogat vokabular i duh prepun preobraženja. U svom kozmopolitskom zamahu pjesnikinja je zahvatila jako mnogo svijeta, slikovitog i kontemplativnog, a ulov na poetskoj tezgi jednostavno nema cijenu.

Lada Žigo Španić

SVI NAŠI SVJETOVI Mladen Jurčić

SVI NAŠI SVJETOVI

Mladen Jurčić

Urednica: Zorka Jekić

Design korice: Nediljko Bekavac Basić

Priprema za tisak (DTP): Nediljko Bekavac Basić

Uvez: Tvrdi

Broj stranica: 196 str.

Format: A5

ISBN 978-953-8375-95-8

Maloprodajna cijena: 19,74 €

naslovnica

SVI NAŠI SVIJETOVI Mladen Jurčić

Uvez: Tvrdi Broj stranica: 196 str. Format: A5 ISBN 978-953-8375-95-8

19,74 €

Natrag

Your message has been sent

Upozorenje
Upozorenje
Upozorenje
Upozorenje
Način Dostave(obavezno)
Upozorenje
Upozorenje!


UMJESTO POGOVORA

Jedna od najzanimljivijih ideja današnjice jest prilično utemeljena pretpostavka da postoji mnogo više dimenzija osim nama poznate tri, ili četiri (uključimo li vrijeme), pa ta moguća multidimenzionalnost stvara čak i usporedne svemire s beskrajnim mogućnostima različitih svjetova. Znanstvenici čak tvrde da zbog tako golemog broja mogućnosti nije nevjerojatno da postoje planete posve nalik Zemlji, koje su se vrlo slično razvijale. Zato u tim alternativnim svjetovima mogu postojati i naši dvojnici, koji žive različitim životima, a možda se od nas razlikuju po mentalnom ustrojstvu i životnim prilikama, jer donosili su drukčije životne odluke i otiskivali se drugim putovima od naših.

Jedno je od najintrigantnijih pitanja možemo li pomoću putovanja kroz drugedimenzijenašegaživota i svijeta uistinu mijenjati, ispravljati, pa čak i brisati pogreške, propuste i krive poteze, možemo li naći onu za nas najbolju inačicu našega života i svijeta u kojemu bi se, po toj teoriji, pred nama otvorile neslućene mogućnosti i još nesanjani obzori?

Često se kaže da učimo na greškama, ali nevolja je u tome da ih, kad ih počinimo, nerijetko više ne možemo ispraviti, a što je greška veća, manja je mogućnost ispravljanja. Životna lutanja često nas odvode na stranputice s kojih se je teško vratiti i na kojima se gubimo. No koji su putovi najbolji i koje su odluke posve ispravne? Koji bi i kakav svijet bio potpuno naš, a bismo mu bili potpuno pripadni? Gdje je za nas najpogodnija stvarnost i kakva bi ona bila? Kako bismo se ponašali i što bismo učinili kad bi nam bile dostupne različite inačice našega svijeta? Protagonist ovog romana dobija priliku da sve to istraži, ali…

Nažalost uvijek postoji „ali“… ono nepoznato, nepredvidljivo i neočekivano. Ipak, protagonist romana „Svi naši svjetovi“ dovoljno je uporan, znatiželjan, pustolovnoga je duha, a k tome ga vodi i potraga za ljubavlju, pa će ga, vjerujem, sa zanimanjem slijediti isto tako duhovno pustolovni čitatelji, kakvi obično i uživaju u intrigantnim, neobičnim obzorima prema kojima se pružaju široko maštoviti, ali po svojim predviđanjima i zamišljanjima nepresušno zanimljivi i uvijek plodni krajolici žanra znanstvene i ine fantastike.

Mladen Jurčić

BILJEŠKA O PISCU

Mladen Jurčić rođen je 1951. godine u Zagrebu, gdje je završio Filozofski fakultet, smjer anglistika i filozofija. Piše poeziju, prozu, eseje i drame, a objavio je tri romana: Smisao modrine, Otajstveni portal i Svi naši svjetovi, pet zbirki pjesama: Daljine, Blizina, Kralj nedogleda, Nikome, Posljednje samoće i Udomaćen u tišinu, tri zbirke priča: Susreti  s Kristom, Na izvoru ponoći i Jedan od nikojih, zbirku eseja: Bitka za smisao i dvije drame: Tijelo dubinama i Palača u zraku. Znanstveno fantastične priče Mladen Jurčić pisao je i pod pseudonimom John Foster. Objavljivao je u raznim časopisima i zbornicima: Nova Istra, Republika, Zrcalo, Usponi, Marulić, Kačić i drugima.

Zastupljen je u Vjesnikovu zborniku Zašto volim Zagreb, u antologiji Povrh starog Griča brda – Zagreb u hrvatskom pjesništvu 19. i 20. stoljeća, Božidara Petrača, u antologiji Krist u hrvatskom pjesništvu – antologija duhovne poezije (izabrao i priredio Vladimir Lončarević) i u antologiji objavljenoj u Ukrajini Divo peršogo (Čudo prvoga), koja je prikaz hrvatskog pjesništva od Marulića do naših dana u izboru i prijevodu Leonida Talalaja.

Kao prevoditelj s engleskog jezika Mladen Jurčić je preveo nekoliko desetaka knjiga. Pjesme su mu prevođene na njemački, ukrajinski i slovenski, a svoje je pjesme sam prevodio na engleski. Mladen Jurčić radio je kao nastavnik engleskog jezika u pučkim i srednjim školama i kao urednik u nekoliko izdavačkih kuća. Član je društva hrvatskih književnika. Sa ženom i kćerkom živi u Zagrebu.

predstavljanje knjige ARIZONA BALKAN Dorotea Vučić